第205章 小池,我给你翻译翻译?-《从求职节目走出的天王巨星》


    第(3/3)页

    翻译现代诗什么的,这是李大师的打脸系列啊,想想另一个时空中的余光中就……

    不过,根本就不用慌好吗。

    自己还没拿出翻译版呢,他只是直接把英语翻译华语的话,大概、可能、也许、应该是,他比较喜欢这首歌吧?

    这么说来,李大师挺给面子啊。

    也不知,他跟同出圆明园的孔教授是否有旧?

    作为史学真大佬,李大师应该也不会认同,孔教授将查老定论为历史学家吧?

    管他呢!

    点开李大师的围脖后,池景行便一眼看到了他对《9    crimse》的翻译。

    “Leave    me    out    with    the    waste。”(视我如草芥,弃之于荒野。)

    “This    is    not    what    I    do。”(本非我所愿,徒留无限意。)

    “It's    the    wrong    kind    of    pce。”(沦落此境中,回首不堪言。)

    “To    be    thinking    of    you。”(念君心满月,思汝泪决堤。)

    “It's    the    wrong    time    for    sebody    new。”(君不同在时,纵情强欢颜。)

    “It's    a    small    crime,    and    I've    got    no    excuse。”(此罪似无端,欲辩无所藉。)

    “……”

    卧槽!

    浏览完李大师的翻译之后,池景行也就只能,一句卧槽赠天下了。

    还是,默默地给他点上三十二个赞吧!


    第(3/3)页